Covid19 : la phonétique du postillon
dernière mise à jour : 11/12/2020
- Le plan de révision phonétique en 4 phases, suivi de sa gentille propagation sur le web et de sa mutation en produits dérivés.

Et pour la p'tite histoire…
- Voici l'histoire de la propagation sur le web du plan de révision phonétique en vue du déconfinement
Voilà qu'un mois après sa publication sur mon compte facebook, je découvre que mon texte a fait des "petits" sur différents sites. Même si je suis très flatté de ces emprunts, je me dois de revendiquer la paternité de la blagounette, car cette circulation a été parfaitement anonyme.
Tout a donc commencé un dimanche, le 5
avril 2020, en plein confinement…
Après avoir déliré en famille sur ces histoires de
postillons, avoir entendu ma compagne évoquer les fricatives, les
alvéolaires, les bilabiales et d'autres termes exotiques, je me
suis dit que ça méritait peut-être une petite
publication sur facebook, histoire de faire marrer les copains.
Je voyais bien une structure inspirée du texte sur l'Eurofrançais,
texte désopilant que j'avais reçu il y a bien longtemps,
fin 2001, à l'époque du passage à l'€uro. J'ai
récemment appris que son auteur se nomme Serge Paccalin.
Alors, un peu de documentation sur des sites de linguistique, et hop,
c'est parti !
Voici une capture d'écran, à titre d'illustration (cliquez dessus pour voir la publication en direct) :
Donc voilà, 24 partages, chouette !Je regrette au passage qu'à la fin "Rrance" aurait dû s'écrire "Rranre", pour être cohérent, mais peu importe, trop tard pour modifier. Du reste, le "R" de substitution n'était pas si bon… Je l'avais introduit car nous étions en gueRRRe, et que ça me permettait de remplacer le "Vive" de "Vive la France" par "Rire". Bref.
Je complète la diffusion par quelques courriels, et ce petit texte va vivre sa vie.
C'est alors que le 4 mai au soir, un ami me dit avoir reçu une
version vidéo de mon texte !
Tiens, c'est rigolo, ça…
Le lendemain, donc un mois tout juste après ma première
publication, je tape "phonétique postillon" dans google, et je
retrouve mon texte sur 4 sites, soit sous sa forme originale, soit
légèrement modifié, soit adapté en
vidéo.
C'est ce qui me décide à publier la page que vous
êtes en train de lire.
C'est môa qui l'ai fait, non mais !
Voici les sites ayant diffusé ou cité la forme
écrite de la phonétique du postillon :
(la mention ☺
indique une prise de contact suivie d'un
échange)
- 23 avril. Sur le compte tweeter de Mathilde Larrere.
-
30 avril. Le linguiste Jean-Louis Calvet, dans sa rubrique "Au jour le jour", donne une version résumée, contextualisée de manière amusante, en précisant qu'il a reçu le texte par courriel et qu'il n'en connaît pas l'auteur. « Confinement J 45 : De l'importance de la phonétique articulatoire dans la lutte contre le virus ». ☺
-
30 avril. Sur son blog "les cahiers de Joséphine", Joséphine_Th admettait ne pas connaître l'auteur. « À lire de toute urgence avant la réouverture des écoles ». ☺
-
2 mai. Nicolas Gary, sur le site actualitte.com, indique avoir pris le texte sur le blog de Joséphine : « Académie française : lutter contre le Covid en supprimant les consonnes ». ☺
- 2 mai. "Lenous", sur le blog de mediapart, a adapté par écrit la version sonorisée d'Alain Pouhet (voir plus loin) : « Allocution phonétique du mrésinent ne la rémumliñe ». On remarque que "GN" a été astucieusement remplacé par "Ñ". On regrettera juste qu'il ne cite pas ses sources.
-
10 mai. Mention sur le site de Jacques Poitou, dans sa page « Pandémie de Covid-19 : les mots pour le dire (enquête lexicale, contextuelle et diachronique) ». ☺
-
30 juin. Mention sur Enseignement / Apprentissage de la Prononciation du Français dans l'article « Postillons et phonétique ».
-
17 septembre. Emprunt sur le site de Joël Kérouanton, écrivain : « Coronavirus | Le reste, je l’ai oublié », un texte à propos du coronavirus à travers 44 courts récits. Ils commencent tous par "je me souviens" décliné dans 44 langues. Celui qui s'est inspiré de mon texte est le chinois, le dernier. 我记得/
Produits dérivés : la chronologie
La phonétique du postillon vit sa vie, renforcée par les mutations, elle se répand au gré des confinements.
avril 2020 |
Suite à d'inévitables mutations, ce plan de révision phonétique s'est également propagé sous deux variantes sonorisées, dont la seconde a été particulièrement contagieuse. ☺☺ Le 29, publication d'une version LfPC accessible aux personnes sourdes lisant sur les lèvres par le biais de la "Langue française Parlée Complétée". ☺ |
mai 2020 |
L'OuLiPo s'est rapidement emparé du concept pour l'appliquer à un poème de Gérard de Nerval. ☺ Une tentative de dépostillonneur
automatique en langage Python a vu le jour le 15. Belle
initiative ! Et puis, rien ne vaut une mise à l'épreuve expérimentale : après une pratique sérieuse et régulière, un comité d'experts composé de… deux membres, m'a suggéré le 16, avec des propositions à l'appui, d'apporter un amendement au texte initial. C'est ainsi qu'une version intégrale a vu le jour. ☺ Le 17, une souche musicale est apparue, qui s'est révélée sous une forme "chanson" et une forme "karaoké". ☺ |
juin 2020 |
Plus tard, reprise en musique par une chorale de Seine-Maritime. ☺ Détour ensuite par la radio, avec une lecture sur France Culture (tant qu'à faire !). La phonétique du postillon a également éveillé la curiosité d'un journal collaboratif, organisé autour d’un noyau de professionnels et d’étudiants, qui a vu le jour pendant la crise sanitaire du Covid-19 : "Journalistes solidaires". ☺ |
juillet 2020 |
Ensuite, une adaptation germanique, proposée le 31 mai par une traductrice allemande, a vu le jour dans le courant de l'été. ☺ |
octobre 2020 |
Puis début octobre, c'est pour la langue russe que l'on retrouve ces recommandations. ☺ Le 14 sort un remake suisse des variantes sonorisées, de très bonne qualité. ☺ Le 16, l'ébauche d'un traducteur Excel m'a été envoyée depuis la Belgique. Belle innovation d'utilité publique ! (en développement). ☺ |
novembre 2020 |
Avec le deuxième confinement, les choses se bousculent à nouveau… Le 9, une adaptation anglaise voit le jour. ☺ Le 10, Jean Castex officialise le plan de révision phonétique. ☺ Le 12, c'est une allocution présidentielle dansée qui est présentée. ☺
Le 13, passage sur RTL, aux Grosses Têtes de Ruquier. |
Petit à petit, ces mots se sont échappés, la page s'est envolée… et c'est très bien comme ça.
Place au contenu, maintenant. La suite ! La suite !
|
≫ 2 / 7 - produits dérivés : diaporamas, lecture et vidéo ≫ |