Erev shel shoshanim
– Soir de roses pour chœur mixte : arrangement 1997 revu 2025 –
Pourquoi ce chant me tient-il tant à cœur ?
Pourquoi ai-je envie de le partager ?
Pour commencer, un petit historique devrait m'aider à vous
l'expliquer.
Mon histoire avec "Erev"
J'ai "rencontré" Erev shel shoshanim en 1986,
lorsque j'ai débuté la pratique de la musique vocale, dans
un atelier "chant de groupe", animé à Lyon par Gaëlle
Écoiffier. L'apprentissage était oral, sans texte ni
partition.
Nous avons fait quelques concerts sous le nom de Atout'Azar, et
c'était alors un de nos morceaux favoris.
Après quelques années sans chanter, j'ai participé en 1993 à la naissance à Dijon du groupe vocal Mozaïque, dirigé à ses débuts par Marie-Laure Prince. Assez rapidement, elle a enseigné aux volontaires les rudiments de la direction de chœur, et c'est ainsi qu'en 1997 je dirigeais Erev shel shoshanim pour la première fois.
Cela m'avait donné l'occasion d'approfondir ma connaissance de
cette chanson, grâce à un ami bulgare qui, ayant
lui-même une amie parlant l'hébreu, m'avait fourni les
paroles et leur transcription phonétique, ainsi qu'une cassette
audio contenant trois enregistrements par des groupes israéliens.
Eh oui, à l'ère d'internet, tout cela paraît bien
compliqué.
Muni de ces précieuses données, ainsi que de mon
expérience lyonnaise, j'avais alors écrit un premier
arrangement. Nous l'avons chanté pendant plusieurs
années, et il a été réutilisé en 2003
par l'ensemble Phonéma de Beaune, dans leur disque Les
chants du voyage.
En 2025 (eh oui, c'est une véritable
épopée !), je me remets au chant choral, que j'avais
abandonné depuis 2005, en intégrant ZZ'Chœur,
petite chorale plombiéroise fort sympathique dirigée par
Jean-François Lottier.
C'est l'occasion de retravailler un peu l'arrangement de 1997 pour en
faire une seconde version, cette fois-ci définitive,
toujours à quatre pupitres (SATB), dans l'optique de chanter
à nouveau Erev shel shoshanim.
Après des démarches un peu compliquées mais intéressantes, j'ai pu entrer en contact avec les ayants droit (la fille du compositeur et le fils de l'auteur), ce qui m'a permis pour conclure d'officialiser ce travail.
Les sources
Erev shel shoshanim signifie littéralement Soir de roses.
Ce chant d'amour israélien de 1957 a été écrit par Moshe Dor et composé par Yosef Hadar.
Interprété la première fois par Yaffa
Yarkoni
, il a
été largement popularisé l'année suivante
par la version à deux voix et une guitare du duo Ha'Dudaim
(1958). Une autre version
également célèbre est celle du groupe Ha'Parvarim
(1967)
interprétée à trois voix.
Voici enfin la version dont je me suis le plus inspiré, et dont
j'ai pas retrouvé l'interprète, tirée de ma vieille
cassette audio (d'où le son de bien piètre qualité)
:
Soir de roses pour chœur mixte
Voici de quoi vous donner une idée de mon arrangement vocal. Il ne s'agit que d'une maquette faite à partir de ma voix, donc les voix "féminines" sonnent parfois de manière un peu étranges.
Et pour compléter :
grille harmonique + paroles +
tableau conducteur
extrait de la partition
(première + dernière page)
Et sait-on jamais… Si vous faites partie d'un groupe qui souhaiterait utiliser cet arrangement, vous pouvez me contacter pour que je vous envoie la partition complète et le fichier MuseScore correspondant (version 4.5.2).
