Erev shel shoshanim

– Soir de roses pour chœur mixte : arrangement 1997 revu 2025 –


Pourquoi ce chant me tient-il tant à cœur ? Pourquoi ai-je envie de le partager ?
Pour commencer, un petit historique devrait m'aider à vous l'expliquer.

Mon histoire avec "Erev"

J'ai "rencontré" Erev shel shoshanim en 1986, lorsque j'ai débuté la pratique de la musique vocale, dans un atelier "chant de groupe", animé à Lyon par Gaëlle Écoiffier. L'apprentissage était oral, sans texte ni partition.
Nous avons fait quelques concerts sous le nom de Atout'Azar, et c'était alors un de nos morceaux favoris.

Après quelques années sans chanter, j'ai participé en 1993 à la naissance à Dijon du groupe vocal Mozaïque, dirigé à ses débuts par Marie-Laure Prince. Assez rapidement, elle a enseigné aux volontaires les rudiments de la direction de chœur, et c'est ainsi qu'en 1997 je dirigeais Erev shel shoshanim pour la première fois.

Cela m'avait donné l'occasion d'approfondir ma connaissance de cette chanson, grâce à un ami bulgare qui, ayant lui-même une amie parlant l'hébreu, m'avait fourni les paroles et leur transcription phonétique, ainsi qu'une cassette audio contenant trois enregistrements par des groupes israéliens. Eh oui, à l'ère d'internet, tout cela paraît bien compliqué.
Muni de ces précieuses données, ainsi que de mon expérience lyonnaise, j'avais alors écrit un premier arrangement. Nous l'avons chanté pendant plusieurs années, et il a été réutilisé en 2003 par l'ensemble Phonéma de Beaune, dans leur disque Les chants du voyage.

En 2025 (eh oui, c'est une véritable épopée !), je me remets au chant choral, que j'avais abandonné depuis 2005, en intégrant ZZ'Chœur, petite chorale plombiéroise fort sympathique dirigée par Jean-François Lottier.
C'est l'occasion de retravailler un peu l'arrangement de 1997 pour en faire une seconde version, cette fois-ci définitive, toujours à quatre pupitres (SATB), dans l'optique de chanter à nouveau Erev shel shoshanim.

Après des démarches un peu compliquées mais intéressantes, j'ai pu entrer en contact avec les ayants droit (la fille du compositeur et le fils de l'auteur), ce qui m'a permis pour conclure d'officialiser ce travail.


Les sources

Erev shel shoshanim signifie littéralement Soir de roses.

Ce chant d'amour israélien de 1957 a été écrit par Moshe Dor et composé par Yosef Hadar.

Interprété la première fois par Yaffa Yarkoni , il a été largement popularisé l'année suivante par la version à deux voix et une guitare du duo Ha'Dudaim  (1958). Une autre version également célèbre est celle du groupe Ha'Parvarim  (1967) interprétée à trois voix.

Voici enfin la version dont je me suis le plus inspiré, et dont j'ai pas retrouvé l'interprète, tirée de ma vieille cassette audio (d'où le son de bien piètre qualité)  :


Soir de roses pour chœur mixte

Voici de quoi vous donner une idée de mon arrangement vocal. Il ne s'agit que d'une maquette faite à partir de ma voix, donc les voix "féminines" sonnent parfois de manière un peu étranges.

j'aime… ou pas

Et pour compléter :

grille harmonique + paroles + tableau conducteur 

 extrait de la partition  (première + dernière page)


► version ZZ'Chœur


Et sait-on jamais… Si vous faites partie d'un groupe qui souhaiterait utiliser cet arrangement, vous pouvez  me contacter pour que je vous envoie la partition complète et le fichier MuseScore correspondant (version 4.5.2).